torsdag 30 september 2010

lite om lib.hel.fi

Har varit på möte om bibbans hemsida lib.hel.fi, som jag ju jobbar jättemycket med, främst med översättningar, men gärna skulle jag ju göra också annat, mera eget material. Mötet handlade mest om hur man kunde göra sidan mera tillgänglig och öppen för läsarna. Mera aktuell, visuell...

Det blev ett rätt kort möte, så nu har jag överlopps tid innan en Opastajatapaaminen börjar här i Böle.
Just nu sitter jag vid kollegan Ylvas dator. Hon är varannan vecka här och katalogiserar, varannan vecka är hon i kundtjänst på Riku, alltså den här veckan.

onsdag 29 september 2010

mellandag

idag har det varit långa diskussioner på vårt intranät om centrumbibliotek kontra små bibliotek. Själv tycker jag nog att det behövs ett centrumbibliotek i vår stad. Jättenoga har jag inte orkat läsa...

I jobbavseende, men inte privat (!) har det här nog varit en mellandag när inte så jättemycket blivit gjort. Jo jag gjorde gmailadresser åt alla mina kursister i Itis, men det visade sig vara krångligt för det går inte att göra många adresser på samma dator innan gmail börjar krångla...

I morgon blir det möten och kurs för hela slanten.

tisdag 28 september 2010

iGS var dagens tema

Eftersom Tölö bibliotek den här veckan har iGS-vastuuvuoro (ansvarsvecka...) beslöt jag att vara solidarisk och ägna mig åt iGS mer eller mindre på heltid. Så jag har funderat på mökkihöperyys, Tua Forsströms diktsamlingar, tvåspråkiga skolor, svampars sjukdomar, ordet porttikielto och rökförbud i Big Brother. Alla frågor utom mökkihöperö och porttikielto har jag skickat vidare till annan instans. Det är väl också yrkeskunskap det.

måndag 27 september 2010

måndag igen

Idag har det blivit en dag vid tangentbordet. Översättningar och iGS. Bl.a. en text om Ekokompassen i Huvudstadsregionen. Själva projektet finns inte alls på svenska, men jag översatte nu i allfall texten om bibliotekets medverkan. Det är Vallgårds bibba som är med. Sen har jag studerat ordet Mökkihöperö för en iGSfråga. Hm.

pension och kurs

Det har varit en rätt omtumlande vecka. Bl.a. har det nu blivit klart att jag fr.o.m. nästa månad = nästa vecka kommer att jobba bara 60 %. Det gäller alltså att ännu bättre än förr se över att det jag gör verkligen är det som är vettigt att göra. Samtidigt har jag i och med den här förändringen sett att jag verkligen har ett jobb som behövs!

Förra veckan avslutades med kursen i Internets grunder som jag lovade hålla i Östra Centrum i Arbis dataklass. Där har Jutta hållit de här kurserna i åratal, men eftersom hon nu är pensionerad behövdes en efterträdare. Anna, som egentligen är hennes efterträdare, har jobbat bara någon vecka, så hon var inte riktigt redo...

Att hålla kurs i Itis är annorlunda än i Tölö, p.g.a. rummet. När man har en dataklass som rymmer tolv personer som sitter i rader, måste man göra hela upplägget annorlunda. Å andra sidan kan man visa på en skärm. Jag försöker så mycket som möjligt visa först en liten sak och sen låta folk göra efter. Om man låter folk göra samtidigt som man visar blir uppmärksamheten ännu lättare delad och det hela blir splittrat. Jag vet ju hur det blir när jag själv går på kurs...
Det lyckades relativt bra den här gången tycker jag.

I Tölö brukar jag emellanåt ha "eleverna" att stå bakom mig medan jag visar. Det går för att de är färre. Det har den fördelen att man samtidigt kan tydligt visa vilken knapp man trycker på på tangentbordet. Den detaljen glömmer man lätt när man visar på skärm.

onsdag 22 september 2010

iGS-frågor

jag besvarade sedan i något skede två iGSfrågor. Jag skickade ut en förfrågan om berömda personer i Böle till Tieto-listan, där bibliotekarier hjälper varandra med kvistiga frågor. Fick två svar. Den andra frågan om förlista fartyg i Spanska sjön skickade jag till Sjöfartsmuseet, men fick inga svar. :(. En fråga skickade jag till Språktidningen och fick ett bra svar.

Men det intressanta med det här är ju att man har hjälp av webben genom att man kan skicka ut frågor till olika håll och ofta få svar av experter. Såklart måste man kunna söka fram infon själv också, men det är ju det experter är till för - att veta saker...

Helmermöte

Igår hade Helmergruppen som är HelMet-regionens svenska grupp, med representanter från alla fyra städer, möte. Det är en ganska intressant grupp för vi kan egentligen inte specialisera oss, utan måste vara med i lite allt för att det mesta också ska finnas på svenska. Vi måste vara så aktiva hela tiden för att folk ska komma ihåg det svenska. Det var det viktigaste vi pratade om - också - den här gången. Vi har rätt livliga, spretiga möten, men jag är glad att gruppen finns. Jag skulle vara så ensam utan den och vi har annars också en viktig funktion. Det är också fint att få en inblick i hur de andra städerna fungerar.

söndag 19 september 2010

Måndag

Kom på jobb och såg en hel rad med mail som hade kommit efter att jag gått hem på fredagen kl. 15. Kändes trevligt att vara behövd. Ska nu ta i tu med en del av de uppgifterna. Bl.a. en översättning av inbjudan till bibliotekets 150-årsfirning för sista gången 10.10. Då är det visserligen knappast något program på svenska. Inbjudan är gjord på nånsorts slang, så den är inte enkel.

I Esbo ska de hålla en svenska på jobbetkurs för små bibbor i Nyland. De vill ha Gunillas och mitt material som vi gjorde förra våren.

Och diskussionen om vad som MÅSTE finnas på svenska fortsätter.

lördag 18 september 2010

idé nr 2

Läste Gamlas nyheter bl.a. om boken om BEM och tänkte att man kunde göra en liten lista med böcker (temapaket?) med anknytning till Kårböle och samtidigt göra reklam för Solveig i Gamlas och för hela bibban i bladet.

idé

i lördagsduschen kom jag på en idé kring internetkurser: varför inte göra gmai-le-posten på förhand åt deltagarna, så tiden inte går till det som deltgarna egentligen inte behöver kunna. Gör bara en blankett som de kan fylla i på förhand!

fredag 17 september 2010

ännu ett mail om svenskheten till Helmergruppen

Jag ville skriva det där förra mailet därför att jag på riktigt upplever att det - också - finns en förståelse för det svenska åtminstone i Hfrs. Därför blev jag så fruktansvärt förvånad och arg över att det nu fanns ett sådant motstånd i den här frågan. Saken har inte alls blivit bättre av att jag igår hörde att en finskspråkig som mycket aktivt jobbat för att tävlingen också ska vara på svenska hade fått GRÄLOR för att hon blandade sig . :(! :-@!

Nåja... Jag tycker nu som Barbro att vi ska göra upp en mycket konkret språkstrategi. Eller snarare bygga på de vi redan har och räkna mycket mycket konkret upp vad som SKA, MÅSTE, finnas på svenska och kanske en annan kategori sådant som GÄRNA kan finnas på svenska. Sedan måste vi också stå ut med - vilket vi ju är vana vid, i och för sig – att det finns sådant som aldrig kommer på svenska. Men det är vi som jobbar med svenska mänskor som ska avgöra vad som hör till de olika kategorierna, inte någon SEULA som inte ens verkar bry sig.

hälsningar,
Susanna

Mail av Barbro

Det här mailet kom av kollegan Barbro som är mycket insatt både i HelMet och svenska frågor. Som en del av debatten med anledning av maskoten. Jag kopierar det här så jag själv minns.

Hej alla!
I stället för att klaga på enstaka fall till HelMet-jory föreslår jag att ni förtecknar bristfälligheterna vad det gäller den svenska kundinformationen och svenska kundservicen överlag och drar slutsatser av den för att göra upp en språkstretgi. Vilka är de viktigaste misshälligheterna som behöver åtgärdas? Vad ska informatörerna alltid göra på bådas språken? Behövs det hjälpmedel (ordlistor) för hyllsignum/-skyltar, infoskyltar riktade till kunderna (läsesalen upptagen då o då, för det o det, denna dator är inte i bruk, linjefel idag...), rubrikerna på informationstavlor o. dyl.?
Utöver denhär tävlingen, som handlade om allmän information till allmänheten, finns det bl.a. problem med hur dvd:n katalogiseras in i medieregistret. Vilket slår ut direkt i svag kundservice eftersom det svårt att söka fram filmer på titel på andra språk än finska.
Funderingar i höstmörkret,
Barbro

torsdag 16 september 2010

Ett mail

Hej Helmeriter!
Till våra finska kollegers försvar: Det är verkligen inte alla som inte bryr sig om att saker ska göras också på svenska. Därför var jag nog så otroligt förvånad över att en sån sak som maskottävlingen helt nonchalerade det svenska.
Det är sen en annan sak att det svenska ofta glöms och sätts åtsidan på något sätt, men direkt illvilja har jag aldrig stött på. Nu verkar det tyvärr lite som om det skulle finnas något sånt i Seula.
Men vår viktigaste uppgift är som förr att göra det svenska SYNLIGT!
Arbetsglädje!
S-a

onsdag 15 september 2010

översättartid och iGS

I morse fick jag ett mail av en arbetskamrat som ville att jag skulle översätta en liten text. Han hoppades att jag skulle få den färdig
"ensi viikon loppuun mennessä"
Vilket ju betyder att den ska vara färdig inom nästa vecka. Men jag tolkade det förstås genast som före nästa veckoslut. "viikonlopun mennessä" Helst brukar man ju vilja ha översättningarna klara "tänään". Om man alls kommer ihåg den där lilla detaljen...
Nåja, jag har ju fått den klar redan idag.

Jag har dessutom funderat på två frågor i iGS -Fråga vad som helst. Brukar ofta nappa de svenska frågorna. "Vilka fartyg förliste i Spanska sjön år 1804?" Frågan gick till Sjöfartsmuseet.
"Finns det någon känd person som bott i Böle?" Den första motfrågan är ju om det är Hfrs-Böle som avses, har utgått från det. Böle var en typisk arbetarstadsdel - jag hittade mycket om stadsdelen i publikationen Narinkka 1985. Och den hittade jag via den superba tjänsten Tarinoiden Helsinki (som ingen orkar eller hinner översätta, tyvärr) Men hittills har jag inte hittat en enda kändis från Böle. Måste väl låta också den frågan gå vidare.

tisdag 14 september 2010

översättning, kursplanering och scheman

idag har det varit en sån dag att man verkligen behöver göra ett schema åt sig själv för att hålla i ordning sakerna.
jag har bl.a.
  • översatt de där maskottexterna
  • översatt ansökan för en ny chef till Berghäll. Undrar var alla tidigare liknande översättningar finns.
  • gjort klar en översättning om Munksnäs bibliotek
  • lovat att dra en internetkurs i Östra centrum. Och undrar lite varför jag fick veta om saken först idag. Den börjar nästa vecka... Som tur har jag en viss rutin, annars skulle tanken vara omöjlig.
  • Jag har också gjort ett schema över alla svenska internetkurser i Helmetregionen och trodde att det inte skulle bli någon kurs i ÖC i höst. Men det blir det alltså... Och den hann med i schemat i sista stund. ÖC-kursen överlappar lite med kursen i Tölö, men inte så farligt.
  • Jag har också kunnat ordna så att jag själv kan gå på en kurs i att hålla internetkurser. Det känns bra.

Mera om maskoten

Nu, egentligen alldeles för sent, har jag "fått lov" att översätta texterna om maskoten. det är i alla fall en sorts seger.

Men samtidigt kan man också konstatera att vår bibbas, för att inte tala om Helmetbibbans marknadsföring är otroligt splittrad och osystematisk. Och så ska en liten svensk bibliotekarie hänga med i vad som händer sådär från sidan.
Å andra sidan kan det ju hända att det är bra att inte höra till något särskilt läger.

måndag 13 september 2010

Om en maskottävling

Kom tillbaka till skrivbordet efter sex dagar på annat håll. (2 dagar sjuk, två dagar på biblioteksföreningsmöte, två dagar på landet). Skriver snart om bibliotekskonferensen.



I epostskörden hittade jag ett förtvivlat mail av kollegan Sanne som jobbar med svenska barnfrågor. Helmet har utlyst en namntävling om en maskot för barnarbetet. Men NÅGON tycks ha bestämt att tävlingen bara skall vara på finska.

Jag citerar Sanne:

"Skulle gärna i Helmer också diskutera den nya maskoten som gjorts för barn och ställningstagandet som Hevi-gruppen gjort att namntävlingen inte ska vara på svenska. Har hallåat efter det svenska formuläret men fått som svar att ”kaikkea ei ole mahdollista tehdä ruotsiksi. Emmehän tee kaikkia uutisiakaan nettiin ruotsiksi” och ” Ei tule ruotsiksi. Emme ohjaa tekemään ruotsinkielisä ehdotuksia?” Jag skulle inte vilja nöja mig med de här svaren, utan undrar om Helmer borde ta ställning till det här. Det gäller kanske lite mera än en tävling kring en maskot. Min fråga är, vill man inte ha svenska barn/familjer som kunder? Är det så här det ska vara? Och får det vara så här? En del av de finskspråkiga kollegerna har också frågat efter det svenskaspråkiga materialet, så det är inte bara jag som agerat språkpolis igen. Den här gången är det inte mycket text att översätta, så jag anser att det bara är frågan om nonchalans."

Jag svarade:

"Det där är verkligen skäl att diskutera!! Det är ju samtidigt sant att allt inte kan vara på svenska, men jag tycker att vi som jobbar med svenska mänskor och vet vad som behövs, borde vara de som avgör vad som ska vara också på svenska och vad man skippar. Det är faktiskt stor skillnad på vilka nyheter som sätts t.ex. på lib.hel.fi, vilket jag uttryckligen sagt att där inte behövs precis allt, och en såhär synlig imagesak.

Skäl att slåss för det här!! "

Vi kan på riktigt inte göra allt, men det finns endel saker som är viktigare än andra...

tisdag 7 september 2010

Tölö bibba och Lönkan

Översatte häromdagen en text om det bibliotek som mest är mitt, Tölö bibba

Sen satte jag den till Facebooksidan HelMetbibban på svenska som jag är med och administrerar. Det är lite roligt att det väckte uppmärksamhet bland forna "Lönkor", alltså sådana som liksom jag gick i Nya svenska samskolan vid Tölö torg.

Bibban har kanske mera betydelse än det alltid känns! Det är och var en plats för läsning men också umgänge, för nytta och nöje. Oj nu låter jag som en sån där broschyr jag också brukar översätta...

måndag 6 september 2010

att hålla bibbabesök för ungdomar

Idag har jag haft en grupp förstaårsstuderanden från Prakticum på besök. De skulle bli närvårdare. 15-16 åringar, som betedde sig relativt hyfsat med undantag av två viskande flickor.

Läraren ville att jag förutom det vanliga bibbapratet skulle berätta hur man hittar tidskriftsartiklar, så jag förberedde lite mera prat än vanligt om databaser. Det gick väl nog helt bra, men efteråt tänkte jag att jag borde haft en liten lapp att ge dem om de databaser jag tog upp. En liten luntlapp till hjälp åt minnet. BRa att komma ihåg till nästa gång!