Det är inte riktigt enkelt att hålla ordning på alla saker jag ska göra. Försöker hålla en noggrann arbetslista, men ibland är jag ändå rädd att nånting faller bort. Idag har jag i varje fall funderat en hel del på centrumbibbakvällen och bl.a. konfererat lite med Marke på TaMa om affischen.
Men mitt i allt bad Sari L att jag skulle översätta en del bildtexter och liknande som inte blivit översatta i Verksamhetsberättelsen. Det var liksom att hoppa flera månader tillbaka i tiden.
Puh, jag märker att jag känner mig lite stressad. Bäst att gå hem nu...
Ska skriva ner olika iakttagelser kring mitt jobb som svensk bibliotekarie i Helsingfors stadsbibliotek
torsdag 29 augusti 2013
onsdag 28 augusti 2013
från brandalarm till facebooklista
Vissa dagar är på något sätt överväldigande, fast det egentligen inte händer så mycket synligt. Idag har det varit en sån dag. Arbetsdagen började med en palaver på Bibliotek 10 om vår centrumbibbakväll. Ja egentligen började den med att vi fick stå ute på Posthusets gård och vänta på att få komma in. Det var nämnligen branalarm i huset som häller på att renoveras.
Själva palavern gick riktigt bra. Jag hade förberett mig rätt bra, bl.a. genom att skriva ett mail till Pirjo L om alla ärenden jag hade. Kunde egentligen kopiera det här:
Nämä seikat jäivät auki, ja ovat sellaisia, että pitää kysyä
sinulta. Eli:
-
Kirjaston ulkopuolisisille osallistujille, eli
käytännössä Philip T ja Jessica P-von E, pitää maksaa jonkunlaista
palkkiota. Oletamme, että kirjasto voi maksaa heille jotain. Tämähän on ainoa
ruotsinkielinen keskustakirjastotapahtuma. Miten edetään tässä asiassa?
-
Mietimme tapahtuman julistetta / flyeriä.
Halutaan tietysti, että siinä on uuden taloehdotuksen kuva, mutta miten sitten?
Onko joku tietty ilme jolla tehdään keskustakirjastojulisteita? Miten edetään
tässä? Pitäisikö puhua Taman kanssa, vai meneekö se sinun ja Virven kautta?
Det hela gick som sagt bra. Vi får pengar att betala de utomstående. Vi får material, vi får karkki, osv.
Sen när jag kom tillbaka till mitt arbetsbord måste jag fundera på översättarseminariet och TYVÄRR säga nej åt hugade från Kyrkslätt och Sibbo. Men vi har nu 14 deltagare från Helmet på listan. Roligt i och för sig...
Sen har jag också gjort upp lista på facebookuppdaterare, mm.
Själva palavern gick riktigt bra. Jag hade förberett mig rätt bra, bl.a. genom att skriva ett mail till Pirjo L om alla ärenden jag hade. Kunde egentligen kopiera det här:
Eli mietittiin eilen svenska gruppenin kokouksessa, ja
osittain jo keväällä, näin:
Keskusteluilta on siis päätetty, että se on ke 18.9. kl. 18
– n. 19.30 Töölön kirjastossa. Mietittiin, että otsikko olisi näin:
En ny vändning? – Centrumbibban i fokus
Diskussionskväll
med biblioteksdirektör Tuula H, biblioteksdirektör Maija B,
projektplanerare Pirjo L, serviceansvariga Maria R-R och
kulturchef Philip T. Diskussionsledare informationsspecialist Jessica
PvE.
-
Mietimme markkinointia – ainakin seuraavat
kanavat
o
Hufvudstadsbladet. Puffi, ehkä jopa artikkeli.
Otan yhteyttä sinnepäin.
o
Maksullinen ilmoitus Hufvudstadsbladetissa. Tämä
on kyllä aika kallista, eikä välttämätönkään, ehkä…
o
Radio Vega. Erilaisia aamuohjelmia. Minä hoidan.
o
Julisteet kirjastoissa, ja esim. Luckanissa yms.
o
Sähköpostikutsut avainhenkilöille
o
Netti:
§ Helmet.fi
sekä ruots. että suom puolella (hoidan)
§ Keskustakirjastosivut,
sekä ruots. että suom puolella
§ Kifi,
sekä ruots. että suom puolella
§ Facebook
(hoidan)
-
Mietimme, ettei varsinaista tarjoilua tarvita,
mutta olisi mukavaa jos olisi karkkeja kulhossa kun tulee sisään saliin.
Voiko sellaisia saada sinun kautta? Helmet-karkkeja, tai jotain vastaavaa?
-
Olisiko muuten mahdollista, että ”Käännöksen”
pienoismalli olisi läsnä tilaisuudessa?
Sen när jag kom tillbaka till mitt arbetsbord måste jag fundera på översättarseminariet och TYVÄRR säga nej åt hugade från Kyrkslätt och Sibbo. Men vi har nu 14 deltagare från Helmet på listan. Roligt i och för sig...
Sen har jag också gjort upp lista på facebookuppdaterare, mm.
tisdag 27 augusti 2013
en e-postdag
Jag trodde idag att jag skulle ha två arbetsuppgifter, klart och redigt. Nå, den första var en översättning av ett pressmedelande angående en ny, elektronisk filmtjänst. I och för sig ganska klart och redigt, fast jag märker att det känns lätt tråkigt att översätta såna texter, trots att jag förstås får reda på sånt som jag inte lika lätt skulle veta.
Sen har det varit all möjlig brevväxling kring översättarseminarium, språkkafé, regnbågskväll osv osv. Av min andra arbetsuppgift jag hade planerat blev det inte mycket. Helmers protokoll får jag lov att skriva i morgon på eftermiddagen...
Sen har det varit all möjlig brevväxling kring översättarseminarium, språkkafé, regnbågskväll osv osv. Av min andra arbetsuppgift jag hade planerat blev det inte mycket. Helmers protokoll får jag lov att skriva i morgon på eftermiddagen...
Etiketter:
arbetsuppgifter,
e-post,
e-tjänster,
översättning
måndag 26 augusti 2013
Tavastehus och Helmer
Sedan senast har det varit utfärd med femte våningen till Tavastehus. En helt trevlig resa till slottet och till Aulanko.
Idag har det varit Helmermöte och förberedelse för det. Mycket, mycket är på gång. Bekymmersamt är nog hur vi ska hålla sidan Helmet.fi levande på svenska. Det är utan jämförelse vår största utmaning. Vi måste hålla den levande samtidigt som vi inte har en chans att ha samma innehåll som på finska. Den eviga frågan...
En hel del har det också varit diskussion kring sidan Helmetbibban på svenska på Facebook. Nu ska jag göra en ny lista över dem som ska uppdatera på den.
Idag har det varit Helmermöte och förberedelse för det. Mycket, mycket är på gång. Bekymmersamt är nog hur vi ska hålla sidan Helmet.fi levande på svenska. Det är utan jämförelse vår största utmaning. Vi måste hålla den levande samtidigt som vi inte har en chans att ha samma innehåll som på finska. Den eviga frågan...
En hel del har det också varit diskussion kring sidan Helmetbibban på svenska på Facebook. Nu ska jag göra en ny lista över dem som ska uppdatera på den.
Etiketter:
arbetskamrater,
Facebook,
Helmer,
Helmet.fi,
tidsanvändning
torsdag 22 augusti 2013
överättningsseminarium och centrumbibbakväll
Måste tydligen sätta upp bloggskrivningen på min arbetslista så att jag inte ska glömma bort den. Det hände inte förr men nu har jag tydligen inte riktigt kommit in i rutinerna.
Jag var borta hela sex dagar, så det kändes som en minisemester. Igår kom jag tillbaka rätt pigg trots ett envist försök att hosta.
Vi hade svenska gruppens möte igår där det allra viktigaste ärendet var centrumbibbakvällen som ska gå av stapeln 18.9. Dess marknadsföring är nu det klart viktigaste arbetet jag har. Därför har jag också jobbat en hel del med det idag. Närmast genom att skriva ett brev till Pirjo L som jobbar med de här frågorna och som ju faktiskt också ska delta i panelen under kvällen.
Annat som jag haar sysslat med de här två dagarna är seminariet i översättning för kolleger som ska bli 3.9. och 1.10 här i Böle. Jag har mailat och diskuterat om det till olika håll.
Kanske en kopia av mailet till ledaren platsar här:
Ser fram emot seminariet, trots att jag själv endast kan komma med på den första gången, pga. ”rådd” med min egen tidtabell. Det är jättebra att du tar kontakt med alla deltagarna på förhand. Det kan ännu komma någon enstaka deltagare som anmäler sig på måndagen, som jag har satt som absolut sista dag. Jag ger dig deras uppgifter då.
Jag ska här försöka ge några av mina
tankar. Det är de facto en rätt så brokig skara som kommer, när det gäller
översättning, den enda gemensamma nämnaren är egentligen att vi alla jobbar på
bibban och har svensk verksamhet på vårt ansvarsområde. Några i gruppen har
faktiskt finska som modersmål, men en rätt stark svenska och ansvar för det
svenska, vilket gör att de har fått inbjudan till seminariet. Men som alla
svenskspråkiga i huvudstadsregionen lever vi på gränsen mellan språken och
kanske t.o.m. mera på finska. Det gör att vår svenska, trots att det är
modersmålet, lätt blir osäker och otydlig. Vi förutsätts dessutom ofta kunna
leverera översättningar mer eller mindre på nolltid, trots att en bra
översättning kräver eftertanke och tid också för en van översättare.
Alla svenskspråkiga bibliotekarier råkar ut
för att översätta det ena med det andra. Oftast är det frågan om kortare
meddelanden av typen ”deckarna har flyttats till andra våningen”, men det kan
vara längre texter också.
Jag har själv en sådan arbetsbild där det
ingår en hel del översättningar, t.ex. den svenska texten på www.helmet.fi är till stor del gjord av mig.
Det känns rätt så vådligt ibland, eftersom jag inte egentligen har utbildning
till just det, men jag har försökt förkovra mig så gott det går på olika sätt.
Bibliotekarierna på de olika biblioteken gör den svenska språkdräkten till
texter som angår deras egna bibliotek. Ja, du får veta mera av dem själva när
du frågar.
Själv tycker jag att den här typen av frågor
kunde tas upp:
Dessutom har jag översatt en text om 3D-printrarna på Hagalunds bibba
Jag var borta hela sex dagar, så det kändes som en minisemester. Igår kom jag tillbaka rätt pigg trots ett envist försök att hosta.
Vi hade svenska gruppens möte igår där det allra viktigaste ärendet var centrumbibbakvällen som ska gå av stapeln 18.9. Dess marknadsföring är nu det klart viktigaste arbetet jag har. Därför har jag också jobbat en hel del med det idag. Närmast genom att skriva ett brev till Pirjo L som jobbar med de här frågorna och som ju faktiskt också ska delta i panelen under kvällen.
Annat som jag haar sysslat med de här två dagarna är seminariet i översättning för kolleger som ska bli 3.9. och 1.10 här i Böle. Jag har mailat och diskuterat om det till olika håll.
Kanske en kopia av mailet till ledaren platsar här:
Ser fram emot seminariet, trots att jag själv endast kan komma med på den första gången, pga. ”rådd” med min egen tidtabell. Det är jättebra att du tar kontakt med alla deltagarna på förhand. Det kan ännu komma någon enstaka deltagare som anmäler sig på måndagen, som jag har satt som absolut sista dag. Jag ger dig deras uppgifter då.
-
kort om
direkta regler – hur man skriver datum, lite om förkortningar, kanske lite om
skiljetecken o.dyl.
-
tips på
hjälpmedel t.ex. ordböcker på webben, Institutet för de inhemska språken osv.
-
bibliotekstermer,
jag återkommer om detta
-
diskussion
kring språkets ”rätt och fel” och om olika typer av stilar – hur man uttrycker
sig när man tilltalar olika kundgrupper osv
-
diskussion
kring ”att skriva svenska på finska” dvs. att man inte kan och ska översätta
ordagrant eftersom språket då lätt blir klumpigt.
onsdag 14 augusti 2013
Kort dag
Det blev en riktig kort dag idag, mest av olika privata skäl. Det lilla jag har hunnit med är att skrivdiskutera med de andra uppdaterarna av vår facebooksida. Det har nämligen grundats en sluten fb grupp för oss som uppdaterar - och diskussionen blev genast livlig och viktig. HUr ofta ska sidan uppdateras? Hur långa pass ska vi ha, 1 eller 2 veckor? Vad ska vi skriva, Boktips eller inte? Intressant.
Sen har jag också hållit på med en del praktiskt kring regnbågskvällen. Det är krångligt och invecklat att ordna programkvällar. Ibland undrar jag varför jag glr sånt egentligen... Och så har jag skickat ut ett brev om vårt översättarseminarium. That's it. Nu tänker jag försvinna för en knapp vecka igen...
Sen har jag också hållit på med en del praktiskt kring regnbågskvällen. Det är krångligt och invecklat att ordna programkvällar. Ibland undrar jag varför jag glr sånt egentligen... Och så har jag skickat ut ett brev om vårt översättarseminarium. That's it. Nu tänker jag försvinna för en knapp vecka igen...
tisdag 13 augusti 2013
Regnbåge och dålig luft
Idag har jag mest av allt jobbat med att göra ansökan till Svenska kulturfonden för vår kväll med Regnbågsankan.
Så här skrev jag i ansökan:
Inkomster: Bibliotekets bidrag 90 €, Regnbågsankans bidrag 90 €,Svenska kulturfonden 720 € = 900 €.
Utgifter: Arvoden till de medverkande 850 €, teservering 50 €.
Det känns mycket inspirerande att tänka på den här kvällen.
Mindre inspirerade var det jättemöte om inneluften här i Böle som hölls för oss alla som jobbar här. Jag har aldrig sett auditoriet så sprängfullt att alla inte ens fick sittplats. Men själva innehållet i tillställningen var rätt knalt. Jag orkade inte ens sitta där till slut :(.
Så här skrev jag i ansökan:
Projektets/kvällens
målsättning är att i första hand belysa hur homosexualitet tas upp i
litteraturen, med särskild betoning på den finlandssvenska litteraturen.
Kvällen vill också ge en möjlighet för bibliotekets "vanliga" kunder
och för "regnbågsfolket" att mötas. I kvällen medverkar författaren
Maria Tutschaninoff, skådespelaren Riko Eklund, journalisten Martina
Moliis-Mellberg, litteraturvetaren Kristina Weimer, samt skådespelaren Kim Gustavsson
Kvällen
arrangeras i samarbete med föreningen Regnbågsankan och inleder föreningens
festival Regnbågshelgen. Den marknadsförs därmed i samband med marknadsföringen
av Regnbågshelgen. Därutöver marknadsför biblioteket kvällen separat via
särskilda affischer och flyers, på Facebook, på bibliotekets sida www.Helmet.fi
samt med puff på Hufvudstadsbladets Dagbokssida
Inkomster: Bibliotekets bidrag 90 €, Regnbågsankans bidrag 90 €,Svenska kulturfonden 720 € = 900 €.
Utgifter: Arvoden till de medverkande 850 €, teservering 50 €.
Det känns mycket inspirerande att tänka på den här kvällen.
Mindre inspirerade var det jättemöte om inneluften här i Böle som hölls för oss alla som jobbar här. Jag har aldrig sett auditoriet så sprängfullt att alla inte ens fick sittplats. Men själva innehållet i tillställningen var rätt knalt. Jag orkade inte ens sitta där till slut :(.
måndag 12 augusti 2013
Regnbåge och småsaker
Det ju sen så tokigt att just när jag skulle vara på plats så måste jag var borta igen. Flunsan slog till...
Men nu är jag väl nog här, på något sätt i allafall.
Idag hade vi planeringsmöte för vår Regnbågskväll. Det var bara Fredrika och jag som möttes den här gången, men det blev ett riktigt bra möte. Vi har nog kvällen så gott som klar nu. Det är tur det, eftersom Fredrika kommer att vara tjänstledig från 1.9.
Jag har sen diskuterat med min chef Marja-Liisa, gjort lite översättning och lite annat smått och gott. Bl.a. har jag planerat för de närmaste veckorna. Det ser ut som om jag skulle ha ordentligt förlängt veckoslut den här veckan.
Men nu är jag väl nog här, på något sätt i allafall.
Idag hade vi planeringsmöte för vår Regnbågskväll. Det var bara Fredrika och jag som möttes den här gången, men det blev ett riktigt bra möte. Vi har nog kvällen så gott som klar nu. Det är tur det, eftersom Fredrika kommer att vara tjänstledig från 1.9.
Jag har sen diskuterat med min chef Marja-Liisa, gjort lite översättning och lite annat smått och gott. Bl.a. har jag planerat för de närmaste veckorna. Det ser ut som om jag skulle ha ordentligt förlängt veckoslut den här veckan.
tisdag 6 augusti 2013
Jag är här
Jaha, nu är augusti här och likaså jag. Två dagar har gått här vid mitt arbetsbord, som förresten fortfarande är i det lilla rummet invid mötesrummen. I "avokonttori" lär luften vara för farlig fortfarande. Jag har nu arbetskamraten Jarkko som sällskap i rummet.
Hela första dagen gick åt till att läsa e-post och att åtgärda sådan post som krävde åtgärder. Ja - den allra första uppgiften var nog att skaffa ett lösenord till datorn. Det gamla lösenordet hade verkligen farit all världens väg, trots att jag har ett system för mina lösenord. Den första dagen, alltså igår glömde jag totalt bort att jag ju har en blogg att skriva i.
Idag har jag mest av allt hållit på med en översättning för Helmet.fi, lite har jag tittat på höstens böcker och lite annat diverse. OCh satt in en postning på Helmetbibban på svenska, på facebook alltså.
Hela första dagen gick åt till att läsa e-post och att åtgärda sådan post som krävde åtgärder. Ja - den allra första uppgiften var nog att skaffa ett lösenord till datorn. Det gamla lösenordet hade verkligen farit all världens väg, trots att jag har ett system för mina lösenord. Den första dagen, alltså igår glömde jag totalt bort att jag ju har en blogg att skriva i.
Idag har jag mest av allt hållit på med en översättning för Helmet.fi, lite har jag tittat på höstens böcker och lite annat diverse. OCh satt in en postning på Helmetbibban på svenska, på facebook alltså.
Etiketter:
arbetskamrater,
Facebook,
lösenord,
semester,
översättning
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)